O dissídio de Tradutor Simultâneo 2025 já saiu. Veja aqui o salário mínimo, piso salarial e salário médio em todos os estados, capitais e principais cidades brasileiras de acordo com a convenção coletiva, acordo coletivo ou dissídio do sindicato de profissionais registrados em carteira com o CBO 261410 no cargo de Tradutor Simultâneo.

Estado com maior salário médio

Minas Gerais

R$ 5.659,48

(últimos 12 meses)

Estado que mais contrata

Ceará

150 admissões

(últimos 12 meses)

Cidade com maior salário médio

Manaus - AM

R$ 3.752,70

(últimos 12 meses)

Cidade que mais contrata

Eusébio - CE

146 admissões

(últimos 12 meses)

Setor com maior salário médio

Locação de Mão-De-Obra Temporária

R$ 4.542,31

(últimos 12 meses)

Setor com mais contratações

Consultoria em Tecnologia da Informação

154 admissões

(últimos 12 meses)

Descrição sumária do cargo

O colaborador no cargo de Intérprete Interpreta, ao vivo, presencialmente ou online, discursos de natureza, gênero e áreas variadas, convertendo palavras e informações linguísticas de um idioma para outro, considerando os aspectos culturais, terminológicos, estilísticos, incluindo gírias, jargões e outras expressões sem tradução literal, tendo em vista o seu público-alvo Compila informações e termos técnicos em glossários e bancos de dados de terminologias.

Aplica conhecimentos culturais em interpretações, reproduzindo a integridade, a intenção, a estrutura e o estilo do discurso original, Mantém estilo e tom do idioma original, transmitindo mensagens precisas, rápidas e claras Assessora e presta consultoria a diferentes tipos de clientes apresentando relatórios, estudos e roteiros e textos Cumpre normas e procedimentos técnicos, normas regulamentadoras de saúde e segurança no trabalho e de conservação do meio ambiente.

O que faz um Tradutor Simultâneo

O Intérprete interpreta, com versatilidade linguística, diferentes gêneros discursivos, em diferentes tipos de eventos tais como conferências internacionais, reuniões de negócios, eventos diplomáticos, entrevistas, visitas guiadas e vídeos digitais de plataformas de internet, mantendo estilo e verve originais, tendo em vista a especificidade de seu público-alvo Aplica técnicas de tradução intersemiótica para adaptação de discursos orais de diferentes naturezas, adequando-os, ajustando conteúdo e forma para formatos discursivos definidos em projeto, tendo em vista a especificidade de seu público-alvo e a manutenção dos elementos comunicacionais que garantem fidedignidade à tradução interpretativa na passagem de idioma para outro.

Pesquisa elementos culturais e multiculturais para ampliação de repertório em processos de interpretação e sua preparação.

Consulta especialistas, estuda textos, artigos e livros de referência nos assuntos a serem abordados, tendo em vista a assertividade objetiva e o caráter discursivo com que revestirá suas interpretações, considerando a qualidade da recepção de seu público-alvo Realiza assessoria e consultoria a empresas das mais variadas áreas, órgãos governamentais, produtoras, escolas, instituições, fundações, institutos e pessoas, esclarecendo especificidades técnicas e tecnológicas da interpretação.

Atua na área de educação, em escolas, agências de comunicação, editoras, agências de viagens, organizações de interesse social, escritórios de tradução e interpretação e empresas privadas em geral, realizando tradução interpretativa corporativa, política, médica, jornalística, audiovisual, bem como interpretação jurídica juramentada em audiências públicas Opera equipamentos de edição de áudio, imagem e textual, computador, equipamentos sonoros, microfones diversos, cabines de interpretação digital integrada a sistemas operacionais, bem como softwares específicos, plataformas digitais e ferramentas CAI (Computer Aided Interpretation ou Interpretação Apoiada por Computador), podendo utilizar sistemas de gestão de Interpretação (IMS – Interpretation Manegment System) para gerenciamento de projetos de interpretação e tecnologia de conteúdo de tradução (CMS - Content Manegment System) para integração de processos em projetos de interpretação.

Pode coordenar uma equipe de intérpretes.

Cumpre código ético de sigilo de informações, normas e procedimentos técnicos, normas regulamentadoras de saúde e segurança no trabalho e de conservação do meio ambiente.

Funções do Intérprete

O profissional Tradutor Simultâneo deve pesquisar, demonstrar competências pessoais, prestar assessoria a clientes, elaborar textos, interpretar discursos orais, língua de sinais e/ou imagens, resgatar a língua como expressão de uma cultura, traduzir textos, documentos e/ou imagens.

Condições de trabalho da profissão

Filólogos, tradutores ,intérpretes trabalham em serviços especializados de eventos, congressos e seminários, de atividades empresariais variadas, da administração pública, em empresas, universidades, fundações, produtoras e outras instituições, de caráter público ou privado. A maioria dos tradutores, intérpretes e audiodescritores trabalham como autônomos, seja de forma individual ou em grupos, por projetos, podendo desenvolver suas atividades também à distância. Os filólogos trabalham de forma individual, predominantemente como empregados. Os profissionais podem trabalhar em horários irregulares e, em algumas atividades, estar sujeitos a permanências prolongadas em posições desconfortáveis, a ruídos intensos, bem como a trabalhos sob pressão de prazos.

Exigências do mercado de trabalho para a profissão

As ocupações da família requerem formações diferenciadas: o superior completo para filólogos, linguistas e audiodescritores o ensino médio ou o diploma de técnico para tradutores e intérpretes. O desenvolvimento pleno das atividades demanda experiência superior a cinco anos, exeto para os audiodescritores onde a experiencia varia de um a dois anos.

Atividades exercidas por um Intérprete

Um Intérprete deve interpretar em juízo e repartições públicas, demonstrar capacidade de improvisar, consultar dicionários, outras fontes escritas e orais e meios eletrônicos, demonstrar capacidade de leitura oral fluente, trabalhar em registros linguísticos diversos, descrever conteúdo dos textos, documentos e/ou imagens, divulgar conhecimentos da área, orçar trabalho, interpretar a obra no seu contexto, demonstrar capacidade de locução/narração, demonstrar proatividade, compreender textos, documentos e/ou imagens, fazer fichas sobre os textos, transcrever gravações em diversas línguas, explicitar novas terminologias, utilizar técnicas de orientação e mobilidade, demonstrar capacidade de síntese, comparar línguas, aplicar técnicas de interpretação, interpretar discurso simultaneamente, captar clientes, demonstrar capacidade de concentração, trabalhar em equipe, verificar adequação do ambiente(instalações, equipamentos e iluminação e equipamentos), adequar sistema de comunicação ao cliente, ler textos e documentos, adaptar discurso ao público alvo, pesquisar fontes, estudar temas específicos da interpretação/tradução, consultar especialistas, comparar tradução com original, demonstrar capacidade de observação, cunhar novos termos, descrever legibilidade do texto, demonstrar flexibilidade, demonstrar acuidade auditiva, compreender discursos, selecionar textos para tradução, trabalhar sob pressão (do tempo), descodificar novas expressões linguísticas, coordenar equipes de trabalho, demonstrar discrição, demonstrar acuidade visual, acompanhar clientes, manter a excelência da crítica, atender exigências legais da junta comercial, fazer levantamento bibliográfico, definir especificações técnicas, ministrar cursos de formação, interpretar consecutivamente o discurso, cotejar textos e documentos, captar o discurso(ver, ouvir e/ou sentir), demonstrar agilidade de raciocínio, avaliar necessidades do cliente, demonstrar fluência e proficiência, descodificar textos, documentos e/ou imagens, orientar interlocutores e/ou clientes, contatar clientes, demonstrar erudição, demonstrar neutralidade.

Aumento do piso salarial e reajuste 2025 da categoria

O reajuste salarial 2025 para Tradutor Simultâneo ficou em 4.30%, obedecendo os índices de inflação do INPC - Índice Nacional de Preços ao Consumidor no período de um ano, esse é o critério para estipular o piso salarial 2025 e o início das negociações salariais entre o sindicato dos trabalhadores no cargo de Tradutor Simultâneo e os sindicatos patronais.

Em algumas localidades houve aumento real do salário, ou seja, acima do índice de correção salarial e acima até mesmo do reajuste médio da categoria dos Filólogos, tradutores ,intérpretes que ficou em 4.30% para 2025.

Uma observação importante é que nem sempre o aumento salarial do Tradutor Simultâneo em 2025 está atrelado a acordos e convenções coletivas, o salário base pode ser estipulado de acordo com o salário mínimo 2025 ou o piso salarial mínimo regional se houver.

Reajuste e valor do vale refeição 2025

O reajuste médio do vale refeição 2025 para Tradutor Simultâneo ficou em 9.90% de acordo com acordos coletivos, convenções coletivas e dissídios registrados no Sistema de Negociações Coletivas de Trabalho do SRT - Subsecretaria de Relações do Trabalho.

Com isso o valor médio do vale refeição para 2025 observado em instrumentos coletivos de todo Brasil ficou em R$ 32,00 por dia efetivamente trabalhado.

Como é feito o cálculo dos reajustes e pisos salariais dos Filólogos, tradutores ,intérpretes 2025

O salário de Tradutor Simultâneo mostrado aqui é resultado do levantamento de 518 salários em admissões de empresas de todo o Brasil em 2025, além de dissídios, convenções e acordos coletivos da categoria em sindicatos nacionais ou regionais de Filólogos, tradutores ,intérpretes que foram registrados no sistema Mediador da Secretaria da Previdência e Trabalho do Ministério da Economia, que registra os instrumentos coletivos.

Encontre o seu estado logo abaixo e saiba quanto ganha um Tradutor Simultâneo com salários atualizados em 2025. A ordem dos salários obedece a sigla dos estados em ordem alfabética. Confira:

Dissídio salarrial de Tradutor Simultâneo CBO 261410 salário