O dissídio de Intérprete de Conferência 2025 já saiu. Veja aqui o salário mínimo, piso salarial e salário médio em todos os estados, capitais e principais cidades brasileiras de acordo com a convenção coletiva, acordo coletivo ou dissídio do sindicato de profissionais registrados em carteira com o CBO 261410 no cargo de Intérprete de Conferência.
Estado com maior salário médio
Minas Gerais
R$ 5.659,48
(últimos 12 meses)Estado que mais contrata
Ceará
150 admissões
(últimos 12 meses)Cidade com maior salário médio
Manaus - AM
R$ 3.752,70
(últimos 12 meses)Cidade que mais contrata
Eusébio - CE
146 admissões
(últimos 12 meses)Setor com maior salário médio
Locação de Mão-De-Obra Temporária
R$ 4.542,31
(últimos 12 meses)Setor com mais contratações
Consultoria em Tecnologia da Informação
154 admissões
(últimos 12 meses)Descrição sumária do cargo
O colaborador no cargo de Intérprete Interpreta, ao vivo, presencialmente ou online, discursos de natureza, gênero e áreas variadas, convertendo palavras e informações linguísticas de um idioma para outro, considerando os aspectos culturais, terminológicos, estilísticos, incluindo gírias, jargões e outras expressões sem tradução literal, tendo em vista o seu público-alvo Compila informações e termos técnicos em glossários e bancos de dados de terminologias.
Aplica conhecimentos culturais em interpretações, reproduzindo a integridade, a intenção, a estrutura e o estilo do discurso original, Mantém estilo e tom do idioma original, transmitindo mensagens precisas, rápidas e claras Assessora e presta consultoria a diferentes tipos de clientes apresentando relatórios, estudos e roteiros e textos Cumpre normas e procedimentos técnicos, normas regulamentadoras de saúde e segurança no trabalho e de conservação do meio ambiente.
O que faz um Intérprete de Conferência
O Intérprete interpreta, com versatilidade linguística, diferentes gêneros discursivos, em diferentes tipos de eventos tais como conferências internacionais, reuniões de negócios, eventos diplomáticos, entrevistas, visitas guiadas e vídeos digitais de plataformas de internet, mantendo estilo e verve originais, tendo em vista a especificidade de seu público-alvo Aplica técnicas de tradução intersemiótica para adaptação de discursos orais de diferentes naturezas, adequando-os, ajustando conteúdo e forma para formatos discursivos definidos em projeto, tendo em vista a especificidade de seu público-alvo e a manutenção dos elementos comunicacionais que garantem fidedignidade à tradução interpretativa na passagem de idioma para outro.
Pesquisa elementos culturais e multiculturais para ampliação de repertório em processos de interpretação e sua preparação.
Consulta especialistas, estuda textos, artigos e livros de referência nos assuntos a serem abordados, tendo em vista a assertividade objetiva e o caráter discursivo com que revestirá suas interpretações, considerando a qualidade da recepção de seu público-alvo Realiza assessoria e consultoria a empresas das mais variadas áreas, órgãos governamentais, produtoras, escolas, instituições, fundações, institutos e pessoas, esclarecendo especificidades técnicas e tecnológicas da interpretação.
Atua na área de educação, em escolas, agências de comunicação, editoras, agências de viagens, organizações de interesse social, escritórios de tradução e interpretação e empresas privadas em geral, realizando tradução interpretativa corporativa, política, médica, jornalística, audiovisual, bem como interpretação jurídica juramentada em audiências públicas Opera equipamentos de edição de áudio, imagem e textual, computador, equipamentos sonoros, microfones diversos, cabines de interpretação digital integrada a sistemas operacionais, bem como softwares específicos, plataformas digitais e ferramentas CAI (Computer Aided Interpretation ou Interpretação Apoiada por Computador), podendo utilizar sistemas de gestão de Interpretação (IMS – Interpretation Manegment System) para gerenciamento de projetos de interpretação e tecnologia de conteúdo de tradução (CMS - Content Manegment System) para integração de processos em projetos de interpretação.
Pode coordenar uma equipe de intérpretes.
Cumpre código ético de sigilo de informações, normas e procedimentos técnicos, normas regulamentadoras de saúde e segurança no trabalho e de conservação do meio ambiente.
Funções do Intérprete
O profissional Intérprete de Conferência deve resgatar a língua como expressão de uma cultura, interpretar discursos orais, língua de sinais e/ou imagens, traduzir textos, documentos e/ou imagens, pesquisar, prestar assessoria a clientes, elaborar textos, demonstrar competências pessoais.
Condições de trabalho da profissão
Filólogos, tradutores ,intérpretes trabalham em serviços especializados de eventos, congressos e seminários, de atividades empresariais variadas, da administração pública, em empresas, universidades, fundações, produtoras e outras instituições, de caráter público ou privado. A maioria dos tradutores, intérpretes e audiodescritores trabalham como autônomos, seja de forma individual ou em grupos, por projetos, podendo desenvolver suas atividades também à distância. Os filólogos trabalham de forma individual, predominantemente como empregados. Os profissionais podem trabalhar em horários irregulares e, em algumas atividades, estar sujeitos a permanências prolongadas em posições desconfortáveis, a ruídos intensos, bem como a trabalhos sob pressão de prazos.
Exigências do mercado de trabalho para a profissão
As ocupações da família requerem formações diferenciadas: o superior completo para filólogos, linguistas e audiodescritores o ensino médio ou o diploma de técnico para tradutores e intérpretes. O desenvolvimento pleno das atividades demanda experiência superior a cinco anos, exeto para os audiodescritores onde a experiencia varia de um a dois anos.
Atividades exercidas por um Intérprete
Um Intérprete deve acompanhar clientes, orçar trabalho, definir especificações técnicas, aplicar técnicas de interpretação, comparar tradução com original, avaliar necessidades do cliente, compreender discursos, utilizar técnicas de orientação e mobilidade, trabalhar em equipe, pesquisar fontes, descrever conteúdo dos textos, documentos e/ou imagens, demonstrar agilidade de raciocínio, trabalhar em registros linguísticos diversos, fazer levantamento bibliográfico, captar o discurso(ver, ouvir e/ou sentir), consultar dicionários, outras fontes escritas e orais e meios eletrônicos, descodificar novas expressões linguísticas, trabalhar sob pressão (do tempo), interpretar consecutivamente o discurso, demonstrar capacidade de observação, selecionar textos para tradução, adaptar discurso ao público alvo, ministrar cursos de formação, interpretar em juízo e repartições públicas, ler textos e documentos, demonstrar capacidade de concentração, transcrever gravações em diversas línguas, atender exigências legais da junta comercial, compreender textos, documentos e/ou imagens, demonstrar proatividade, demonstrar acuidade auditiva, demonstrar capacidade de leitura oral fluente, captar clientes, interpretar a obra no seu contexto, demonstrar discrição, adequar sistema de comunicação ao cliente, demonstrar capacidade de locução/narração, explicitar novas terminologias, interpretar discurso simultaneamente, fazer fichas sobre os textos, estudar temas específicos da interpretação/tradução, consultar especialistas, demonstrar neutralidade, demonstrar capacidade de síntese, cunhar novos termos, divulgar conhecimentos da área, contatar clientes, demonstrar flexibilidade, manter a excelência da crítica, orientar interlocutores e/ou clientes, demonstrar acuidade visual, demonstrar capacidade de improvisar, cotejar textos e documentos, comparar línguas, verificar adequação do ambiente(instalações, equipamentos e iluminação e equipamentos), coordenar equipes de trabalho, descodificar textos, documentos e/ou imagens, demonstrar erudição, descrever legibilidade do texto, demonstrar fluência e proficiência.
Aumento do piso salarial e reajuste 2025 da categoria
O reajuste salarial 2025 para Intérprete de Conferência ficou em 4.80%, obedecendo os índices de inflação do INPC - Índice Nacional de Preços ao Consumidor no período de um ano, esse é o critério para estipular o piso salarial 2025 e o início das negociações salariais entre o sindicato dos trabalhadores no cargo de Intérprete de Conferência e os sindicatos patronais.
Em algumas localidades houve aumento real do salário, ou seja, acima do índice de correção salarial e acima até mesmo do reajuste médio da categoria dos Filólogos, tradutores ,intérpretes que ficou em 4.80% para 2025.
Uma observação importante é que nem sempre o aumento salarial do Intérprete de Conferência em 2025 está atrelado a acordos e convenções coletivas, o salário base pode ser estipulado de acordo com o salário mínimo 2025 ou o piso salarial mínimo regional se houver.
Reajuste e valor do vale refeição 2025
O reajuste médio do vale refeição 2025 para Intérprete de Conferência ficou em 5.60% de acordo com acordos coletivos, convenções coletivas e dissídios registrados no Sistema de Negociações Coletivas de Trabalho do SRT - Subsecretaria de Relações do Trabalho.
Com isso o valor médio do vale refeição para 2025 observado em instrumentos coletivos de todo Brasil ficou em R$ 30,00 por dia efetivamente trabalhado.
Como é feito o cálculo dos reajustes e pisos salariais dos Filólogos, tradutores ,intérpretes 2025
O salário de Intérprete de Conferência mostrado aqui é resultado do levantamento de 518 salários em admissões de empresas de todo o Brasil em 2025, além de dissídios, convenções e acordos coletivos da categoria em sindicatos nacionais ou regionais de Filólogos, tradutores ,intérpretes que foram registrados no sistema Mediador da Secretaria da Previdência e Trabalho do Ministério da Economia, que registra os instrumentos coletivos.
Encontre o seu estado logo abaixo e saiba quanto ganha um Intérprete de Conferência com salários atualizados em 2025. A ordem dos salários obedece a sigla dos estados em ordem alfabética. Confira: