O dissídio de Intérprete de Conferência 2025 já saiu. Veja aqui o salário mínimo, piso salarial e salário médio em todos os estados, capitais e principais cidades brasileiras de acordo com a convenção coletiva, acordo coletivo ou dissídio do sindicato de profissionais registrados em carteira com o CBO 261410 no cargo de Intérprete de Conferência.

Estado com maior salário médio

Minas Gerais

R$ 5.659,48

(últimos 12 meses)

Estado que mais contrata

Ceará

150 admissões

(últimos 12 meses)

Cidade com maior salário médio

Manaus - AM

R$ 3.752,70

(últimos 12 meses)

Cidade que mais contrata

Eusébio - CE

146 admissões

(últimos 12 meses)

Setor com maior salário médio

Locação de Mão-De-Obra Temporária

R$ 4.542,31

(últimos 12 meses)

Setor com mais contratações

Consultoria em Tecnologia da Informação

154 admissões

(últimos 12 meses)

Descrição sumária do cargo

O colaborador no cargo de Intérprete Interpreta, ao vivo, presencialmente ou online, discursos de natureza, gênero e áreas variadas, convertendo palavras e informações linguísticas de um idioma para outro, considerando os aspectos culturais, terminológicos, estilísticos, incluindo gírias, jargões e outras expressões sem tradução literal, tendo em vista o seu público-alvo Compila informações e termos técnicos em glossários e bancos de dados de terminologias.

Aplica conhecimentos culturais em interpretações, reproduzindo a integridade, a intenção, a estrutura e o estilo do discurso original, Mantém estilo e tom do idioma original, transmitindo mensagens precisas, rápidas e claras Assessora e presta consultoria a diferentes tipos de clientes apresentando relatórios, estudos e roteiros e textos Cumpre normas e procedimentos técnicos, normas regulamentadoras de saúde e segurança no trabalho e de conservação do meio ambiente.

O que faz um Intérprete de Conferência

O Intérprete interpreta, com versatilidade linguística, diferentes gêneros discursivos, em diferentes tipos de eventos tais como conferências internacionais, reuniões de negócios, eventos diplomáticos, entrevistas, visitas guiadas e vídeos digitais de plataformas de internet, mantendo estilo e verve originais, tendo em vista a especificidade de seu público-alvo Aplica técnicas de tradução intersemiótica para adaptação de discursos orais de diferentes naturezas, adequando-os, ajustando conteúdo e forma para formatos discursivos definidos em projeto, tendo em vista a especificidade de seu público-alvo e a manutenção dos elementos comunicacionais que garantem fidedignidade à tradução interpretativa na passagem de idioma para outro.

Pesquisa elementos culturais e multiculturais para ampliação de repertório em processos de interpretação e sua preparação.

Consulta especialistas, estuda textos, artigos e livros de referência nos assuntos a serem abordados, tendo em vista a assertividade objetiva e o caráter discursivo com que revestirá suas interpretações, considerando a qualidade da recepção de seu público-alvo Realiza assessoria e consultoria a empresas das mais variadas áreas, órgãos governamentais, produtoras, escolas, instituições, fundações, institutos e pessoas, esclarecendo especificidades técnicas e tecnológicas da interpretação.

Atua na área de educação, em escolas, agências de comunicação, editoras, agências de viagens, organizações de interesse social, escritórios de tradução e interpretação e empresas privadas em geral, realizando tradução interpretativa corporativa, política, médica, jornalística, audiovisual, bem como interpretação jurídica juramentada em audiências públicas Opera equipamentos de edição de áudio, imagem e textual, computador, equipamentos sonoros, microfones diversos, cabines de interpretação digital integrada a sistemas operacionais, bem como softwares específicos, plataformas digitais e ferramentas CAI (Computer Aided Interpretation ou Interpretação Apoiada por Computador), podendo utilizar sistemas de gestão de Interpretação (IMS – Interpretation Manegment System) para gerenciamento de projetos de interpretação e tecnologia de conteúdo de tradução (CMS - Content Manegment System) para integração de processos em projetos de interpretação.

Pode coordenar uma equipe de intérpretes.

Cumpre código ético de sigilo de informações, normas e procedimentos técnicos, normas regulamentadoras de saúde e segurança no trabalho e de conservação do meio ambiente.

Funções do Intérprete

O profissional Intérprete de Conferência deve resgatar a língua como expressão de uma cultura, traduzir textos, documentos e/ou imagens, interpretar discursos orais, língua de sinais e/ou imagens, prestar assessoria a clientes, pesquisar, elaborar textos, demonstrar competências pessoais.

Condições de trabalho da profissão

Filólogos, tradutores ,intérpretes trabalham em serviços especializados de eventos, congressos e seminários, de atividades empresariais variadas, da administração pública, em empresas, universidades, fundações, produtoras e outras instituições, de caráter público ou privado. A maioria dos tradutores, intérpretes e audiodescritores trabalham como autônomos, seja de forma individual ou em grupos, por projetos, podendo desenvolver suas atividades também à distância. Os filólogos trabalham de forma individual, predominantemente como empregados. Os profissionais podem trabalhar em horários irregulares e, em algumas atividades, estar sujeitos a permanências prolongadas em posições desconfortáveis, a ruídos intensos, bem como a trabalhos sob pressão de prazos.

Exigências do mercado de trabalho para a profissão

As ocupações da família requerem formações diferenciadas: o superior completo para filólogos, linguistas e audiodescritores o ensino médio ou o diploma de técnico para tradutores e intérpretes. O desenvolvimento pleno das atividades demanda experiência superior a cinco anos, exeto para os audiodescritores onde a experiencia varia de um a dois anos.

Atividades exercidas por um Intérprete

Um Intérprete deve descodificar textos, documentos e/ou imagens, demonstrar capacidade de síntese, fazer fichas sobre os textos, descrever conteúdo dos textos, documentos e/ou imagens, consultar dicionários, outras fontes escritas e orais e meios eletrônicos, demonstrar capacidade de leitura oral fluente, aplicar técnicas de interpretação, trabalhar em registros linguísticos diversos, demonstrar capacidade de locução/narração, fazer levantamento bibliográfico, descodificar novas expressões linguísticas, orientar interlocutores e/ou clientes, contatar clientes, demonstrar acuidade visual, adequar sistema de comunicação ao cliente, descrever legibilidade do texto, compreender textos, documentos e/ou imagens, comparar tradução com original, comparar línguas, demonstrar proatividade, verificar adequação do ambiente(instalações, equipamentos e iluminação e equipamentos), compreender discursos, coordenar equipes de trabalho, interpretar consecutivamente o discurso, cunhar novos termos, atender exigências legais da junta comercial, demonstrar capacidade de observação, demonstrar capacidade de improvisar, ler textos e documentos, trabalhar sob pressão (do tempo), demonstrar agilidade de raciocínio, demonstrar fluência e proficiência, acompanhar clientes, manter a excelência da crítica, captar o discurso(ver, ouvir e/ou sentir), selecionar textos para tradução, demonstrar discrição, captar clientes, adaptar discurso ao público alvo, demonstrar acuidade auditiva, demonstrar flexibilidade, trabalhar em equipe, cotejar textos e documentos, definir especificações técnicas, explicitar novas terminologias, utilizar técnicas de orientação e mobilidade, interpretar a obra no seu contexto, ministrar cursos de formação, consultar especialistas, demonstrar neutralidade, estudar temas específicos da interpretação/tradução, demonstrar capacidade de concentração, pesquisar fontes, demonstrar erudição, interpretar discurso simultaneamente, orçar trabalho, avaliar necessidades do cliente, transcrever gravações em diversas línguas, divulgar conhecimentos da área, interpretar em juízo e repartições públicas.

Aumento do piso salarial e reajuste 2025 da categoria

O reajuste salarial 2025 para Intérprete de Conferência ficou em 3.80%, obedecendo os índices de inflação do INPC - Índice Nacional de Preços ao Consumidor no período de um ano, esse é o critério para estipular o piso salarial 2025 e o início das negociações salariais entre o sindicato dos trabalhadores no cargo de Intérprete de Conferência e os sindicatos patronais.

Em algumas localidades houve aumento real do salário, ou seja, acima do índice de correção salarial e acima até mesmo do reajuste médio da categoria dos Filólogos, tradutores ,intérpretes que ficou em 3.80% para 2025.

Uma observação importante é que nem sempre o aumento salarial do Intérprete de Conferência em 2025 está atrelado a acordos e convenções coletivas, o salário base pode ser estipulado de acordo com o salário mínimo 2025 ou o piso salarial mínimo regional se houver.

Reajuste e valor do vale refeição 2025

O reajuste médio do vale refeição 2025 para Intérprete de Conferência ficou em 4.90% de acordo com acordos coletivos, convenções coletivas e dissídios registrados no Sistema de Negociações Coletivas de Trabalho do SRT - Subsecretaria de Relações do Trabalho.

Com isso o valor médio do vale refeição para 2025 observado em instrumentos coletivos de todo Brasil ficou em R$ 34,00 por dia efetivamente trabalhado.

Como é feito o cálculo dos reajustes e pisos salariais dos Filólogos, tradutores ,intérpretes 2025

O salário de Intérprete de Conferência mostrado aqui é resultado do levantamento de 518 salários em admissões de empresas de todo o Brasil em 2025, além de dissídios, convenções e acordos coletivos da categoria em sindicatos nacionais ou regionais de Filólogos, tradutores ,intérpretes que foram registrados no sistema Mediador da Secretaria da Previdência e Trabalho do Ministério da Economia, que registra os instrumentos coletivos.

Encontre o seu estado logo abaixo e saiba quanto ganha um Intérprete de Conferência com salários atualizados em 2025. A ordem dos salários obedece a sigla dos estados em ordem alfabética. Confira:

Dissídio salarrial de Intérprete de Conferência CBO 261410 salário